美国女子靠吃同事剩饭省钱去旅行

VOA慢速英语 2018-08-14 16:50:34

美国一名女子阿曼达·霍尔登工作期间靠吃同事剩下的残羹冷炙,在8个月内节约了3万美金(约合20万人民币),随后她辞掉工作,用这笔钱完成一年纵跨美洲的旅行。

32岁的阿曼达·霍尔登来自俄勒冈州波特兰,她说:“我工作的地方有很多公子哥,所以这里常常有剩下的食物,我就吃这些。为了迎接这一挑战,我也会用我的幽默感自嘲一把。我告诉我最好的同事并公开讨论这件事情,大多数人都很支持我的。不过有时候,当我找不到食物时也会自己买,我不会让自己挨饿。这样做本来也不是为了伤害我自己,而是想尽我所能来省钱。”

最终,阿曼达实现了自己的省钱目标,她首站飞往墨西哥,随后直下中美洲,又跑到南美洲继续旅行,并在那里发现了自己的激情所在——向当地女性教授理财计划。所以,当阿曼达返回美国时,她创办了自己的投资发展公司,用于教授年轻女子如何投资理财。

A thrifty woman has revealed how she saved $30,000 in eight months - by eating lunch out of the trash.

一位节俭的女子透露了她是如何在8个月内省下了3万美元——通过吃残羹冷炙。


Amanda Holden, 32, from Portland, Oregon, was able to quit her finance job and travel for a year by feasting on the leftovers of herbemused coworkers who nicked named her Dumpster Dog.

32岁的阿曼达.霍尔登来自俄勒冈州波特兰,通过在公司吃同事的剩饭,她辞掉了账务工作,进行了长达一年的旅行,当时同事给她取个外号叫“垃圾桶汪汪”。


While dieting on scraps, she also cut her social spending and shopping until she had enough money to jet off to Latin America.

节食的同时,她还减少了自己的社交和购物支出,直到她攒到足够的钱飞到拉美旅行。


Now she writes about her finances through her humorous blog,aptly named Dumpster Dog Blog.

现在,她正在她的搞笑博客上写她的理财经,博客的名字就叫“垃圾桶汪汪”。


Amanda said: ’I worked at an office with lots of dudes so there was always extra food. I ate their left overs.

阿曼达说,“我工作的地方有很多公子哥,所以这里常常有剩下的食物,我就吃这些。”


In approaching this challenge, I was very self-deprecating and using my humour.”

“为了迎接这一挑战,我也会用我的幽默感自嘲一把。”


I told my close friends at work. I talked about it openly and most people embraced it.”

“我告诉我最好的同事并公开讨论这件事情,大多数人都很支持我的。”


There were some times when I couldn’t find any scraps to and I would have to buy food. I would never go hungry.

“不过有时候,当我找不到食物时也会自己买,我不会让自己挨饿。”


It wasn’t about hurting myself, I was just doing everything I could.’

“我这样做本来也不是为了伤害我自己,而是想尽我所能来省钱。”


When I gave my boss my two weeks notice, he took a minute, then looked at me with a wonky eye and asked if that was why I was eating trash and why I was called the dumpster dog.

“当我提前两周告诉老板我要辞职时,他愣了一分钟,然后用古怪的眼神看着我,问我这是不是就是我为什么在吃剩饭,以及被称为垃圾桶汪汪的原因。”


At 27-years-old, Amanda found herself without savings and in need of a career change.

27岁的时候,阿曼达发现自己没有积蓄,并且需要换个职业。


She said: ’In my twenties, I wasn’t very careful with money. I wanted to reassess but I had no savings, apart from my pension plan, I had nothing else to speak off. No emergency funds.

她说,“20多岁的我花钱总是大手大脚,我想重新开始,却没有积蓄,更别提养老计划了,简直没什么可说的。连应急基金也没有。”


I was having a lot of fun, going out every night but it’s not something you can sustain.”

“那时我玩的很开心,每天晚上都出去,这样的日子却无法一直维持下去。


It was no secret that I didn’t love my job. I hit a point I didn’t like what I was doing.’

“我不喜欢我的工作,这已不是秘密了。我说中的一点就是,我不喜欢我正在做的事。”


Amanda set a goal of leaving her job within six months and hoped to save $20,000 to go travelling.

阿曼达给自己定了一个目标,6个月内辞职,并希望存下2万美元去旅行。


She said: ’It was a big ask on my 27-year-old salary.

她说,“对于27岁的我所挣的薪水来说,这可是个大数目。”


The first thing I gave up was shopping. Although it was never my addiction, it was hard as a woman not to spend money on make-up and beauty products.

“我放弃的第一件事就是购物。尽管我没有购物成瘾,但是让一个姑娘不要去买化妆品和漂亮的衣物等,还是挺难的。”


The second thing was social spending. I was extremely social person, if I wanted to spend money I had to temper that.

“第二件事是社交。我是一个非常喜欢社交的人,如果我想要花钱了我就得克制一下。”


I cut out hair cuts, no gym membership or buying coffees. The third way, I just made an effort to cut out food.’

“我剪短了头发,不办健身会员卡,也不买咖啡。第三种方法就是我努力在吃的方面省钱。”


Once hitting her saving goals, Amanda flew to Mexico and traveled down central America and into South America, where she discovered her passion for teaching financial planning to women.

阿曼达实现了自己的省钱目标后,她首站飞往墨西哥,随后直下中美洲,又跑到南美洲继续旅行,并在那里发现了自己的激情所在——向当地女性教授理财计划。


When she returned to the US, she launched her own business, Invested Development, to coach young women.

当阿曼达返回美国时,她创办了自己的事业——一家投资发展公司,用于教授年轻女子如何投资理财。


She added: ’My goal is to make it funny. This is my way of giving back.’

她补充说:“我的目标就是让生活变的有趣,这也是我回馈社会的方式。”







trash:[træʃ] n.垃圾,废物;断枝,碎块;废话;社会渣滓

bemused:[bɪˈmju:zd] adj.困惑的,茫然的

scrap:[skræp] n.废料;小片;残余物;吵架

aptly:['æptlɪ] adj.适当地,适切地,巧妙地

dude:[du:d] n.纨绔子弟,花花公子;男人,家伙

self-deprecating:[ˌselfˈdeprikeitiŋ] adj.自贬的,谦虚的

temper:['tempə] v. 调和;使缓和;锻炼


VOA英语小程序已经陆续上线了

想观看VOA英语视频?快戳我!

想观看VOA常速英语?快戳我!




·END·

VOA慢速英语 慢慢学英语

这里是 美国之音 频道



联系猪tt:zhut@iyuba.cn(商务合作+推荐)